Sâmbătă, 21 octombrie 2023, în cadrul Festivalului Internațional de Literatură și Traducere – FILIT din Iași, aflat la a XI-a ediție, a avut loc o întâlnire profesională pe tema „Literatura și traducătorii în fața provocărilor lumii contemporane”. La dezbatere au participat traducători de literatură română din Spania, Croația, Republica Cehă, Germania, Regatul Unit, Belgia, Italia, Franța, România.
Moderatoare întâlnirii traducătorilor a fost Monica Joița, ministru-consilier la Arhivele Diplomatice din Ministerul Afacerilor Externe, care coordonează, în prezent, organizarea edițiilor FILIT.
În cadrul activității de interes internațional, prof. univ. dr. Muguraș Constantinescu, cadru didactic la Universitatea „Ștefan cel Mare” din Suceava, inițiatoarea și coordonatoarea proiectului „O istorie a traducerilor în limba română, secolele XVI-XX”, a prezentat volumele I și II din această lucrare. Cercetarea prezentată a fost apreciată ca fiind unică în România și una dintre puținele de acest profil din Europa.
Prof. univ. dr. Muguraș Constantinescu a vorbit despre munca celor 200 de cercetători în cadrul proiectului, coordonat împreună cu specialiști de la Universitatea din Craiova și Universitatea Politehnică din Timișoara. Toți cei implicați în acest proiect au lucrat și lucrează benevol, fiind convinși de necesitatea și utilitatea unei asemenea cercetări.
Două volume ale cercetării au apărut deja la Editura Academiei Române, iar al treilea este în curs de finalizare.
Proiectul, apreciat de Monica Joița drept unul de „cea mai înaltă calitate și utilitate științifică”, având ca temă „un subiect fascinant, cu mare relevanță pentru o cultură, pentru o civilizație”, a provocat interesul participanților, care au formulat întrebări despre ITLR, despre comunicarea la nivelul echipei, legătura cu editura, fiind interesați de demararea unor proiecte asemănătoare la nivel internațional.
„Mai mult, cercetătorii prezenți au solicitat, ca posibil model, versiunea electronică a volumelor ITLR deja apărute și, cu siguranță, acest gest colegial va fi realizat în curând, cu atât mai mult cu cât traducătorii din spațiile culturale amintite doresc sa facă mai cunoscută utilitatea proiectului ITLR, ca instrument de lucru pentru istoricul traducerilor, pentru traducător, pentru traductolog și pentru toți cei interesați de traduceri și de contribuția lor la dezvoltarea și împlinirea unui culturi.
Toate acestea anunță deja participarea unei echipe sucevene la viitoarea ediție FILIT, noi relații și colaborări între traducătorii și traductologii din USV și cei din instituțiile străine similare și formarea de noi traducători dintre studenții suceveni, care urmează masteratul de traduceri, unul dintre primele din țară în acest domeniu”, au precizat reprezentanții Universității „Ștefan cel Mare”.